---------------------Mendel Kachmarec en "El Jinete". -- Por Claudio Frydman.

Archivo:
Guiones
Entrevistas
Cine y literatura.
Columnas
Colaboraciones
Reseñas

Suplementos:
Extrabrut
Dr. Acula

Talleres de guión
Links
Prontuarios

Hace un par de años salió al ruedo el primer número de la Mabuse papel, y aunque estuvo buenísimo y nos trajo grandes satisfacciones, no logramos que continúe saliendo. Son cosas que pasan y lejos de nosotros cualquier atisbo de melancolía por ese tema. Lo mencionamos por lo siguiente: en ese número único de Mabuse papel salió una nota, o mejor dicho: la primer entrega de una serie de notas. Nos la acercó Claudio Frydman, amigo, traductor y colaborador habitual de la Mabuse. Trataba sobre Mendel Kachmarec, un Gran Maestro de ajedrez, nacido en 1860 en Lodz, desaparecido en algún momento de la Segunda Guerra, cuyos apasionantes conceptos acerca del juego ciencia fueron publicados susesivamente en el periódico idishe "El Jinete".

Pues bien, como el material nos parece imperdible, vamos a reeditar aquella primera entrega, y a acompañarla con la segunda parte. Luego, mensualmente iremos completando la serie.

No voy a introducir al personaje, ni a su prosa ni a la traducción: ya lo hace, y muy bien, Claudio Frydman. Solo aclarar que estamos trayendo este texto al suplemento Extrabrut, porque creemos que en Kachmarec, sobre la mirada centrada en el ajedrez, conviven de manera natural la poesía, el ensayo, la literatura. Adelante, entonces.

(Ir a Mendel Kachmarec en "El Jinete" segunda entrega)

(Bajar la primer entrega en word)



Mi padre fué un jugador de ajedrez aficionado, solía jugar con mucha frecuencia, rara vez perdía, es más, trato de recordar alguna de sus derrotas y la verdad que no me acuerdo de ninguna.
Mi padre solia decir : “Yo no me ocupo de ganar, dejo que los otros pierdan”, y luego de una pausa breve, agregaba : “Yo cuento con una pequeña ventaja, aprendï a jugar con Mendel Kachmarec, el gran maestro polaco, campeón indiscutido de la ciudad de Lodz por mas de una década”.
Yo, lamentablente, no conocí al gran maestro, pero aprendí a jugar al ajedrez con mi papá y con los artículos periodísticos que el señor Kachmarec publicó en el semanario polaco “ El Jinete “ desde el año 1927 hasta finales de 1938, y que mi padre logró recuperar luego de terminada la segunda guerra europea y así, poder trerlos en su equipaje cuando embarcó para la Argentina.
No sé si serán de alguna utilidad, estos extraños comentarios ajedrecísticos, dejados por nuestro oscuro y poco conocido personaje .
Digo esto de la utilidad, porque los comentarios son poco ortodoxos y se refieren mas que nada a generalidades, a ciertas actitudes que todo ajedrecista debiera implementar, pero que sin embargo casi ninguno toma en cuenta.
La mayoría de los aficionados busca metodos mágicos y eficaces, fórmulas memorizables que permitan responder automaticamente y sin error, a las jugadas del adversario, sin darse cuenta que el buen jugador no responde a esquemas determinados , sino, a ciertas actitudes de comportamiento.
El jugador debe entender ante todo, de qué se trata el juego, cómo se logra el fin buscado, y actuar en consecuencia.
Bueno, pero dejemos hablar al gran Mendel como lo llamaban sus admiradores, y prestemos atención.
Ante todo Kachmarec, en sus artículos, se disculpa con los lectores por dos motivos : Primero, dice detestar el género periodístico, un género monótono y de mal gusto, exagerado en los más de los casos , y mercenario en todos ellos. Y justamente se disculpa por venir a formar parte con estos artículos, de una secta despreciable.
El segundo motivo de disculpa es el siguiente : El gran maestro asegura enfaticamente que lo último que un buén jugador de ajedrez debiera hacer para alcanzar la maestría es seguir sus consejos, o cualquier consejo en general. ( No olvidemos que los polacos en 1939 enfrentaron a los tanques alemanes, con la caballería. )
Debo agregar que coincido plenamente con la primera cuestión, aunque se reconocer las excepciones que indefectiblemente corresponden a toda regla.
En cuanto a la segunda razón, debo confesar que me ha provocado cierta confusión, porque si bien entiendo las razones para que tal afirmación sea válida, no puedo dejar de observar que mi padre haya sido un gran jugador y que éste reconociera haber desarrollado su juego con la lectura de estos artículos.
Aunque pensandolo bién, podríamos decir que ésta sea otra de las excepciones que corresponden a toda regla.
Me callo, los dejo con el maestro.

(Artículo publicado el 16 de enero de 1928 en el semanario idishe “El Jinete“ )

CUESTIONES GENERALES A TENER PRESENTE Y QUE NO DEBIERAMOS OLVIDAR BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA TODA VEZ QUE NOS ENFRENTAMOS EN UNA PARTIDA AJREDECÍSTICA :


Es un juego.
Ganar o perder se relaciona mas con el destino que con la voluntad, sin embargo, uno, se puede acomodar al destino, de la misma forma que un navegante capea el viento o un jinete se balancea en su montura.
Frente nuestro hay un contrincante , un individuo , observarlo es tan importante como observar el juego.
Pienso , decido un movimiento , pero antes de mover cuento hasta diez. .
La estrategia es mas importante que la táctica , pero el movimiento ganador es táctico.
El dominio del juego básico se obtiene con el conocimiento de cuatro elementos fundamentales :
El movimiento de las piezas, o sea de los elementos que nos permitirán atacar al adversario, pero a la vez y quizás mas importante, defendernos de sus ataques.
El tablero, o sea el terreno en el cual se desarrollará el combate
Las reglas fundamentales de estrategia y táctica.
La observación del adversario.

Aunque nada de todo esto tendrá sentido si no logramos implementar, la cuestión más dificil y fundamental : La de TENER UNA IDEA , y, acertada o no, seguirla consecuentemente.

EL MOVIMIENTO DE LAS PIEZAS
Los movimientos de las piezas son de conocimiento general, sin embargo hay un elemento que deseo resaltar porque observo que la mayoría de los aficionados menosprecian esta cuestión, y quizás sea ésta la causa fundamental del fracaso de los principiantes : Me refiero al peón .
El peón es la única pieza que no puede retroceder, y ésto nos obliga a moverlo con mucho cuidado, pues no hay lugar para el arrepentimiento, y además, llegado el momento, el conjunto de peones conformarán una estructura estática, lo que determinará el espacio de juego de cada jugador

EL TABLERO
El tablero es un cuadrado, que no responde a la geometría euclidiana, su diagonal, por ejemplo, es en términos de distancia de juego, igual a la distancia de sus lados..
Además, tenemos que tener presente los distintos elementos que conforman este
tablero : Columnas, filas, diagonales, centro y flancos.
En la formación inicial, cada jugador cuenta con el mismo espacio : La mitad para cada uno, pero a medida que las piezas se mueven ese espacio se va modificando. Como regla podríamos decir que el espacio facilita la maniobra, por lo tanto a mayor espacio mayor movilidad.

ESTRATEGIA Y TACTICA
La estrategia, es un elemento complejo por su simplicidad, los principios son simples, las aplicaciones difíciles, y son difíciles porque debemos ir acomodándolas a la respuesta del adversario.
Por ello un buen estratega debe ser flexible en sus ideas, debe desarrollar un plan general de juego y a la vez interpreterar el de su contrario.
La táctica es el arte de manejar la capacidad individual de las piezas y a la vez su función conjunta, un golpe táctico puede definir una partida estrategicamente perdida.


La práctica hace al entendimiento, pero la práctica no es solo jugar, es sobre todo analizar lo jugado, encontrar el error fundamental , aquél que ha iniciado la derrota.
Lo que nos deja esta triste paradoja: para ganar, hay que entender, para entender hay que practicar, para practicar hay que analizar el error, y allí donde nos equivocamos, perdemos.


Consideraciones sobre la traducción: El idish es un idioma casi muerto, ha dejado de ser una lengua materna, y las pocas personas que todavía lo hablan, lo hacen en una especie de dialecto combinado con el idioma del país al cual han emigrado.
Mi padres y especialmente mi abuela todavia lo hablan mezclado con el español y con ciertas maneras del francés (durante la segunda guerra parte de la familia estuvo escondida en francia)
Esta traducción presenta además de las dificultades de interpretación que toda traducción conlleva, una extra, y es que no existen referencias a las cuales acudir cuando se presentan terminos o frases ambiguas; teniendo en cuenta ademas que mi conocimiento del idioma es ante todo coloquial y generalmente referido a cuestiones relacionadas con mi delgadez, mi solteria o mi carencia de un oficio rentable .

Así de ésta manera justifico ciertas ambigüedades del texto: Por un lado el estilo difuso del autor y por el otro, mis limitaciones con el idioma.

 

Imágenes: piezas de antíguos juegos de ajedrez de distintos paises y regiones. Bajados de acá.